15 стран и история их названий

У городов, стран, улиц — у всего есть свое название. А вы задумывались, кто и почему так назвал их? Иногда люди дают странам названия в честь чего-то странного и несуразного. Сегодня мы как раз и поговорим о таких случаях. Эти истории вам понравятся.
 
Италия в переводе с оскского языка, на котором говорили местные жители в I тысячелетии до н. э., означает  «страна телят».
Маленькое островное государство Науру в Тихом океане происходит от слова «Anaoero», что означает «я иду на пляж».
В переводе с тюркского языка «Венгрия» переводится как «10 племен».

Ungari – так назывались также племена, обитающие на востоке современной страны в 9 веке.
Несколько столетий назад на территории современного Квебека проживали племена лаврентийских ирокезов. На их языке слово «Канада» означало «деревня». Британские колонисты сначала заимствовали этот термин для определенного региона, позже для всей страны.
Название «Сингапур» состоит из двух корней. «Синга» на малайском означает «лев». «Пура» в переводе с санскрита – «город».
Карфагеняне пришли на Пиренейский полуостров в 3 столетии до н.э. Завоеванной территории они дали название Испания, что в переводе означает «земля кроликов».
«Нидерланды» переводятся как «нижние земли». Название сохранилось еще со времен Средневековой Европе. Тогда все земли вдоль Северного моря называли именно так.
Габон получил такое название в честь реки Габайо, протекающей на территории государства.

Она имеет очень необычную форму устья в виде капюшона. Собственно, «Габайо» в переводе с португальского означает «пальто с капюшоном».
Казахи долгое время были кочующим народом. На древнетюркском слово «казах» значит «бродить». Суффикс «стан» с персидского означает «место». Получается, что Казахстан переводится, как «земля странников».
Кыргызстан можно дословно перевести, как «земля сорока». Кыргыз на тюркском означает «сорок». Суффикс «стан», как мы помним, – «земля».
Именно викинги дали название современному государству Исландия. Погода на заснеженном острове не очень радовала переселенцев. Тысячу лет назад зима там была еще более суровая. «Исландия» буквально переводится, как «земля льдов».
«Япония» переводится, как «источник солнца». Нам более привычный вариант «страна восходящего солнца». На японском языке название страны состоит из двух иероглифов 日本. Первый значит «солнце», второй – «источник».
В 1499 году испанская экспедиция прибыла на территорию современной страны Венесуэла. Новое место и, в частности, красочные домики местных жителей, напомнили испанцам знаменитый год в Европе. Так, за новыми землями закрепилось название «Венесуэла», что значит «маленькая Венеция».
Раньше территорию современного государства Чили населяли древние индейские племена.

В переводе с языка племен мапуче слово «чили» переводится, как «там, где заканчивается земля».
Название африканской страны «Буркина-Фасо» в переводе с местного языка значит «родина честных людей». То есть, слово «буркина» значит «честные люди», а «фасо» переводится, как «родина».